Вадим Полшков25 января 2018 г. 0:45
Интернационализация и локализация сайта на Django
Здравствуйте.
Не могли бы вы написать, как делали на своем сайте интернационализацию и локализацию? В принципе я ее сделал, но у меня не получается сделать как у вас выбор языка в навбаре - как это реаливать? Насколько я понимаю это нужно создать несколько url один под ru, второй под en и вьюхи которые будут обрабатывать?
Рекомендуем хостинг TIMEWEB
Стабильный хостинг, на котором располагается социальная сеть EVILEG. Для проектов на Django рекомендуем VDS хостинг.Вам это нравится? Поделитесь в социальных сетях!
Комментарии
Только авторизованные пользователи могут публиковать комментарии.
Пожалуйста, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
Пожалуйста, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
AD
- Akiv Doros
- 12 ноября 2024 г. 1:58
C++ - Тест 004. Указатели, Массивы и Циклы
- Результат:50баллов,
- Очки рейтинга-4
m
- molni99
- 26 октября 2024 г. 11:37
C++ - Тест 004. Указатели, Массивы и Циклы
- Результат:80баллов,
- Очки рейтинга4
m
- molni99
- 26 октября 2024 г. 11:29
C++ - Тест 004. Указатели, Массивы и Циклы
- Результат:20баллов,
- Очки рейтинга-10
Последние комментарии
Релиз утилиты развертывания С++/Qt и QML приложений CQtDeployer v1.4.0 (Binary Box) optionally substituted alkoxy, optionally substituted alkenyloxy, optionally substituted alkynyloxy, optionally substituted aryloxy, OCH, OC H, OC H, OC H, OC H, OC H, OC H, O C CH, OCH CH OH, O…
Qt/C++ - Урок 031. QCustomPlot - строим график по времени buy generic priligy We can just chat, and we will not lose too much time anyway
Qt/C++ - Урок 060. Настройка внешнего вида приложения в рантайме I didnt have an issue work colors priligy dapoxetine 60mg revia cost uk August 3, 2022 Reply
Коммутация каналов и пакетов в сетях передачи данных Angioedema 1 priligy dapoxetine
Как Копировать Файлы в Linux If only females relatives with DZ offspring were considered these percentages were 23 order priligy online uk
Сейчас обсуждают на форуме
добавить qlineseries в функции priligy amazon canada 93 GREB1 protein GREB1 AB011147 6
Всё ещё разбираюсь с кешем. priligy walgreens levitra dulcolax carbs The third ring was found to be made up of ultra relativistic electrons, which are also present in both the outer and inner rings
IscanderChe1 ноября 2024 г. 1:43
Машина тьюринга // Начальное состояние 0 0, ,<,1 // Переход в состояние 1 при пустом символе 0,0,>,0 // Остаемся в состоянии 0, двигаясь вправо при встрече 0 0,1,>…
ИМ
Реализация навигации по разделам Спасибо Евгений!
Игорь Максимов3 октября 2024 г. 14:05
Добрый день.
Спасибо, буду ждать с нетерпением!
Итак, как обещал.
Спасибо, воспользуюсь вашим примером.
тут не много не понятно. это вы импортировали settings своего проекта? чет у меня тут не получилось с импортом.
Да. именно, это импорт из моего проекта.
В общем у меня тут какая то проблема не получается импортировать settings во вьюху он тупо не видит путь. Сделал так
но наверно он видит только этот путьи ошибок сейчас нет.
При этом переключение в шаблоне работает, но только нет в главном урл приставок ru и en как у вас, после которых уже идут основные урлы. Это наверно из-за того, что не получилось импортировать settings?
Да, наверняка из-за этого не приставок.
Ясно.
У меня так выглядит структура
У вас сам файл в навигаторе выглядит так, будет он не подключён в проект или вообще удалён... Он не должен быть серым подсвечен.
это он в гитигноре у меня прописан, чтоб на гитхаб не отправлялся.
Понятно. Тогда это не должно мешать.
Файл languages.py лежит здесь. student/views/languages.py
Попробую сейчас как вы сказали.
Да с импортом сейчас все получилось. Но в урл нет приставок ru и en. Может что-то упустил?
У меня еще на скриншоте желтым выдел импорт функции urlparse, пишет Python version 3.6 does not have module urlparse. У меня проект на питоне 2,7
ммм.. Вы сейчас работаете с Django 2.0 или с Django 1.11?
Я работаю с джанго 1.10.5 и пайтон 2.7
Да я вкурсе, что с версии джанго 2.0 поддерживается только пайтон 3.6
Я делаю пример по книге в которой еще джанго 1.7 использовался и питон 2.7
В любом случае спасибо за помощь. Классный у вас сайт.
Пожалуйста и спасибо за отзыв.
Забыл еще спросить. Перевод поста как вы делали на своем сайте? Имею в виду текст статьи отдельно каждую статью переводили в файле django.po как и все остальное?
Я использую батарейку django-modeltranslation. А также ещё ряд полезных батареек .
Спасибо.
Здравствуйте.
Еще один вопрос по этой теме. Как у вас в html сделана смена языка т.е. когда делаешь смену языка, то его иконка меняется автоматически в навбаре на выбранный язык?
Добрый день.
Комплект иконок, который я использую является, как это правильно называется, типо web font комплектом изображений, работает, как иконки в Bootstrap-3, я просто подставляю код языка в теге и иконка меняется.
Как вернусь с работы, кину пример реализации в коде вам.
ок, буду ждать, спасибо вам.
В шаблоне можно использовать встраиваемые теги для получения кода языка (en или ru)
Спасибо, все получилось. Сделал по первому варианту.
не легче просто указать ???
Это и так всё указывается.
Проблема в Django в другом. Дефолтный обработчик языка, когда идёт переключение языка пользователем, срабатывает просто как триггер, переключая на следующий язык, когда вы кликаете на ссылку языка.
А у меня на сайте сделано так, что каждая ссылка это конкретный язык. при переходе по этой ссылке (кнопке) пользователь выбирает именно тот язык, который ему нужен.
В Django отсутствует данный механизм вообще, пришлось модифицировать функцию переключения языка, чтобы она работала именно таким образом.
modeltranslation - это хорошая батарейка, но она к проблеме отношения не имеет, также как и i18n. Они свою работу выполняют на отлично, но не могут обеспечить именно такую кнопочку с языками, как у меня на сайте в правом верхнем углу.
Очень интересная тема. У вас случайно нет статьи с полным циклом интреграции нескольких языков?
Так сказать с нуля, что нужно, какие пакеты ставить, что куда писать. Тут вроде информации не мало, но т.к. только начал изучать этот вопрос не все могу "до кучи" собрать так сказать)
Нет, как таковой статьи нет. Но по сути всё идёт по документации для батарейки modeltranslation
Наткнулся на такую вот статью - https://vivazzi.pro/it/translate-django/ там описывается механизм без modeltranslation. Это просто иной подход (то что идет из коробки) или нужно совмещать их?
Если в этом смысле, то там описан стандартный подход к интернализации того, что вы пишите в коде и шаблонах.
Я немного не понял ваш вопрос изначально. Но да - это правильный подход.
modeltranlsation нужен, чтобы сделать интернализацию моделей данных. Это не делается стандартными средствами. Нужна данная батарейка или кастомный код, но лучше использовать modeltranlsation. Здесь на сайте многие статьи имеют сразу два языка текста, это сделано через modeltranslation.
Так что стандартный подход для интернализации шаблонов и текста кода, а батарейка для интернализации моделей данных.
Хм, понял спасибо.
А вот еще вопрос перевод в JS файлах если нужен, тут как делать? Конечно думаю можно и без этого выкрутиться, но если потребуется, джанго тут как-то поможет и есть ли нюансы?
Лучше стараться избегать этого. Нормального механизма нет. Я просто выдёргиваю из бэкенда перевёденные куски шаблона, если нужно что-то задействовать в JS.
Понял спасибо. Думаю еще будут вопросы по локализации. Наверно создам новую тему, т.к. эта то по сути закрыта и решена).