Früher oder später stößt ein Qt-Anwendungsentwickler auf die Notwendigkeit, Mehrsprachigkeit in seiner Anwendung zu unterstützen. Dann kommen die Klasse QTranslator und die spezialisierte Anwendung zum Erstellen von Übersetzungen Qt Linguist zur Hilfe.
Das Klassenobjekt QTranslator wird verwendet, um Übersetzungen aus einer speziellen Datei mit der Erweiterung .qm, zu laden, die eine hexadezimale Übersetzungsdatei ist. Diese Datei wird aus einer Übersetzungsdatei im XML-Format zusammengestellt, die die Erweiterung ts hat und in die pro-Datei des Projekts geschrieben wird. Diese Datei enthält alle Zeilen der Anwendung, die in die tr()-Funktion eingeschlossen wurden. Ich empfehle, dass Sie die gesamte Anwendungsoberfläche auf Englisch einstellen, was die Standardsprache sein wird, und die Übersetzungen mit der gewünschten Sprache laden aus den Übersetzungsdateien. Wenn die erforderliche Übersetzungsdatei nicht gefunden wird, wird die englische Übersetzung automatisch heruntergeladen. Obwohl Sie natürlich eine andere Sprache als Standardsprache verwenden können.
Beispiel zum Laden einer Übersetzung
Die Struktur des Übersetzungsdateinamens spielt eine wichtige Rolle bei der Arbeit mit QTranslator. Schauen wir uns ein Minimalbeispiel an.
#include "mainwindow.h" #include <QApplication> #include <QTranslator> #include <QLibraryInfo> int main(int argc, char *argv[]) { QApplication a(argc, argv); QTranslator qtLanguageTranslator; qtLanguageTranslator.load(QString("QtLanguage_") + QString("ru_RU")); qApp->installTranslator(&qtLanguageTranslator); MainWindow w; w.show(); return a.exec(); }
In diesem Beispiel wird ein Objekt der Klasse QTranslator erstellt, in das die für uns interessante Datei mit der angegebenen Sprache geladen wird. In diesem Fall ist der vollständige Name der Übersetzungsdatei QtLanguage_ru.qm. Das heißt, der allgemeine Name für die Übersetzungsdatei ist QtLanguage und das Präfix der Übersetzungssprache ist _ru . Aber Sie haben schon bemerkt, dass der String QtLanguage_ru_RU als Argument für die load-Methode gebildet wird. Dies geschieht, um den gewünschten Dialekt der Sprache zu bestimmen, zum Beispiel amerikanisch (en_US) oder britisch ( en_DE) Englisch. Wenn der Name der Übersetzungsdatei jedoch keinen Dialekt angibt, wird die Datei ohne Angabe des Dialekts ausgewählt, dh QtLanguage_ru.qm.
Nachdem die Übersetzungsdatei heruntergeladen wurde, muss sie in der Anwendung installiert werden. In diesem Fall der globale Zeiger auf die Anwendung qApp->installTranslator(&qtLanguageTranslator).
Erstellen Sie eine Übersetzungsdatei
Nachdem wir die minimale Methode zum Installieren einer Übersetzung in einer Anwendung herausgefunden haben, wollen wir herausfinden, wie Sie eine Übersetzung im Allgemeinen erstellen können. Um eine Übersetzung zu erstellen, müssen Sie die Funktionen tr(), trUtf8(), translate() in der Anwendung usw. verwenden. Das heißt, sämtlicher zu übersetzender Text muss in diesen Funktionen eingerahmt werden, um später eine Übersetzungsdatei zu erstellen. Es könnte so aussehen:
label->setText(QApplication::translate("MainWindow", "Select Language", 0)); label_2->setText(tr("Hello")); label_3->setText(trUtf8("Hello world"));
Nachdem alle für die Übersetzung erforderlichen Zeilen in der Anwendung markiert sind, muss eine Übersetzungsdatei erstellt, die Übersetzung selbst durchgeführt und die endgültige Datei zusammengestellt werden. Dazu werden folgende Programme verwendet:
- lupdate – ein Programm zum Generieren einer Übersetzungsdatei aus dem Feld ÜBERSETZUNGEN in einem Profil sowie zum Aktualisieren von Informationen über alle neuen Zeilen in der Anwendung, die übersetzt werden müssen.
- lrelease – ein Programm zum Erstellen der endgültigen Übersetzungsdatei, die in der Anwendung verwendet wird.
- Qt Linguist - das eigentliche Paket zum Erstellen von Übersetzungen.
Der erste Schritt, der unternommen werden muss, nachdem die zu übersetzenden Zeilen bereits in die Anwendung geschrieben wurden, besteht darin, dem Profil des Projekts eine zu übersetzende Datei hinzuzufügen. Möglicherweise möchten Sie auch Informationen über die für die Übersetzung verwendete Codierung bereitstellen.
TRANSLATIONS += QtLanguage_ru.ts CODECFORSRC = UTF-8
Als nächstes müssen Sie das Dienstprogramm lupdate verwenden, um die Datei QtLanguage_ru.ts. zu erstellen. Sehen Sie in Qt Creator hier nach: Tools -> External -> Linguist -> lupdate .
lupdate meldet das Ergebnis der Suche nach zu übersetzenden Zeichenketten.
Запускается внешняя утилита «D:\Qt\5.6\mingw49_32\bin\lupdate.exe» D:/AndroidQT/QTProjects/QtLanguage/QtLanguage.pro Updating 'QtLanguage_ru.ts'... Found 4 source text(s) (0 new and 4 already existing) «D:\Qt\5.6\mingw49_32\bin\lupdate.exe» завершилась
Als nächstes öffnen wir Qt Linguist und übersetzen alle Zeichenfolgen, wobei wir markieren, welche übersetzt sind (Dies sind reine Serviceinformationen für den Übersetzer selbst, um sich nicht daran zu erinnern, was übersetzt wurde und was nicht.)
Nachdem Sie die Übersetzung erstellt haben, speichern Sie die Datei und kompilieren Sie die Übersetzungs-Hex-Datei mit dem Hilfsprogramm lrelease. Es kann in Qt Creator an der gleichen Stelle wie lupdate gefunden oder von Qt Linguist ausgeführt werden: Datei -> Release.
Um die Datei zu verwenden, müssen Sie sie im Verzeichnis mit der ausführbaren Datei der Anwendung ablegen und den Pfad zu dieser Datei in den Code schreiben.
Dynamische App-Übersetzung
Das Laden der Übersetzung der App ist in Ordnung, aber was ist, wenn Sie die Übersetzung dynamisch ändern müssen? Schauen wir uns ein kleines Beispiel an, in dem es eine QComboBox mit zwei Sprachen gibt: Englisch und Russisch, wodurch die Übersetzung in der Anwendung geändert wird.
Projektstruktur
- QtLanguage.pro - Projektprofil;
- main.cpp - Projektdatei mit Hauptfunktion
- mainwindow.h - Header-Datei des Hauptanwendungsfensters;
- mainwindow.cpp - Quellcodedatei für das Hauptanwendungsfenster;
- mainwindow.ui - Formulardatei des Hauptfensters der Anwendung.
Hauptfenster.ui
Ich ziehe es vor, einen Grafikdesigner zu verwenden, um die GUI der Anwendung zu erstellen, da dies die Entwicklung beschleunigt, es sei denn, etwas Kompliziertes im Erscheinungsbild der Anwendung ist erforderlich. Lassen Sie uns also ein Fenster mit dem folgenden Erscheinungsbild erstellen.
Dieses Fenster enthält:
- Etikett
- Etikett_2
- Kombinationsfeld
Mit deren Übersetzung werden wir arbeiten. Der Komfort des Grafikdesigners liegt auch darin, dass er automatisch die Methode retranslateUi() generiert, die verwendet wird, um die Übersetzung aller in der Anwendung verwendeten Signaturen zu ändern, obwohl Sie eine ähnliche Methode manuell schreiben können selbst, aber ich persönlich möchte keine Zeit verlieren, denn Großartiges kann automatisch erstellt werden. In dieser Lektion sieht es beispielsweise so aus:
void retranslateUi(QMainWindow *MainWindow) { MainWindow->setWindowTitle(QApplication::translate("MainWindow", "MainWindow", 0)); label_2->setText(QApplication::translate("MainWindow", "The QTranslator class provides internationalization support for text output.An object of this class contains a set of translations from a source language to a target language. QTranslator provides functions to look up translations in a translation file. Translation files are created using Qt Linguist.", 0)); label->setText(QApplication::translate("MainWindow", "Select Language", 0)); } // retranslateUi
QtLanguage.pro
Wie oben erwähnt, geben wir den Namen der Übersetzungsdatei im Projektprofil an.
#------------------------------------------------- # # Project created by QtCreator 2016-05-22T14:34:42 # #------------------------------------------------- QT += core gui greaterThan(QT_MAJOR_VERSION, 4): QT += widgets TARGET = QtLanguage TEMPLATE = app SOURCES += main.cpp\ mainwindow.cpp HEADERS += mainwindow.h FORMS += mainwindow.ui TRANSLATIONS = QtLanguage_ru.ts CODECFORSRC = UTF-8
main.cpp
Aber in dieser Datei werden wir nichts ändern.
#include "mainwindow.h" #include <QApplication> int main(int argc, char *argv[]) { QApplication a(argc, argv); MainWindow w; w.show(); return a.exec(); }
Hauptfenster.h
In der Header-Datei des Hauptfensters der Anwendung müssen Sie ein Objekt der Klasse QTranslator deklarieren und die Methode changeEvent(QEvent *event) überschreiben, die das Ereignis zum Ändern der Anwendungssprache definiert.
#ifndef MAINWINDOW_H #define MAINWINDOW_H #include <QMainWindow> #include <QTranslator> #include <QEvent> namespace Ui { class MainWindow; } class MainWindow : public QMainWindow { Q_OBJECT public: explicit MainWindow(QWidget *parent = 0); ~MainWindow(); protected: // Метод получения событий в главном окне приложения // В нём будет производиться проверка события смены перевода приложения void changeEvent(QEvent * event) override; private: Ui::MainWindow *ui; QTranslator qtLanguageTranslator; // Выделяем перевод в отдельном поле, иначе ничего работать не будет }; #endif // MAINWINDOW_H
Hauptfenster.cpp
Die Logik der Anwendung ist wie folgt: Wenn Sie das Element in der Combobox ändern, ändert sich die Übersetzung der Anwendung.
Notiz. Vergessen Sie nicht, die Übersetzungsdatei mit der Erweiterung qm neben die ausführbare Datei der Anwendung zu legen und die erforderlichen DLLs zu sammeln, sonst funktioniert es nicht.
#include "mainwindow.h" #include "ui_mainwindow.h" #include <QApplication> #include <QTranslator> #include <QLibraryInfo> #include <QDebug> MainWindow::MainWindow(QWidget *parent) : QMainWindow(parent), ui(new Ui::MainWindow) { ui->setupUi(this); // Задаём два пункта с текстом локалей в комбобоксе ui->comboBox->addItems(QStringList() << "ru_RU" << "en_US"); // подключаем к сигналу изменения пункта комбобокса лямбда функцию, // в которой будет изменяться перевод приложения // Здесь имеется интересный момент. Поскольку QComboBox имеет перегрузку сигнатуры сигнала, // то нам необходимо скастовать сигнал к нужной сигнатуре. // В данном случае будем использовать название пункта при его изменении connect(ui->comboBox, static_cast<void (QComboBox::*)(const QString &)>(&QComboBox::currentIndexChanged), [=](const QString &str){ qtLanguageTranslator.load("QtLanguage_" + str, "."); // Загружаем перевод qApp->installTranslator(&qtLanguageTranslator); // Устанавливаем перевод в приложение }); // Сделаем первоначальную инициализацию перевода для окна прилоежния qtLanguageTranslator.load(QString("QtLanguage_") + QString("ru_RU")); qApp->installTranslator(&qtLanguageTranslator); } MainWindow::~MainWindow() { delete ui; } void MainWindow::changeEvent(QEvent *event) { // В случае получения события изменения языка приложения if (event->type() == QEvent::LanguageChange) { ui->retranslateUi(this); // переведём окно заново } }
Insgesamt
Als Ergebnis erhalten Sie eine zweisprachige Anwendung in Ihrer grafischen Oberfläche.
Beispielanwendung mit QTranslator herunterladen
Не работает....
Очень содержательный комментарий. По моему опыту, не работает всегда потому, что кто-то что-то не правильно делает. А в видео показано, что все отлично работает.
А к чему относится такая проблема? Есть QPlainTextEdit. У него есть горячие клавиши. Но они работает только на английском языке : Когда на клавиатуре нажимается ctrl + 'x', горячая клавиша "вырезать" срабатывает. Но при нажатии ctrl + 'ч' не срабатывает. Стоит создать тему на форуме или это что-то само собой разумеющиеся?
Данный код в main.cpp не помог :
А вы случаем не переводили эти сочетания клавиш там, где они устанавливаются? Если где-то есть этот перевод, то есть там подставлена tr() b trUtf8() функция, то могут быть проблемы, лучше те куски кода не оборачивать в функции перевода и не делать перевода, тем более, что это и не нужно. Скорее всего коды клавиш неправильно определяются.
Странно. Должен был бы работать... проверю на досуге.
Если использовать QComboBox для выбора языка, то с новым синтаксисом сигналов и слотов без каста не получится, но можно использовать шаблонный функционал Qt для упрощения работы с сигналами и слотам. Подробнее в этой статье про QOverload
У меня на руках есть один проект, где какие-то потуги с переводами и подключением этого добра в CMAKE делались.
Спасибо, попробую.
Здравствуйте!
Все работает, кроме одного.
Есть у меня ряд строковых локализуемых констант. Например:
Потом, они используются в мэпе:
В конце есть функция, возвращающая сроку по коду:
Как быть в такой ситуации? Константы в tr() не обернешь.
Сделал так:
Лингвист видит эти значения в контексте QCoreApplication,
позволяет их перевести, но доступа к переводу нет,
выводится на русском языке.
Что я делаю не так?
Самая главная проблема в том, что у вас это константные переменные, и инициализируется они один единственный раз при запуске программы.
Поэтому делать динамический перевод в таком случае у вас не получится. Вам нужно иначе подходить к этой проблеме.
Напишите код так.
Спасибо большое. Получилось
Здравствуйте.
Спасибо за статью. Сделал перевод программы. Все работает.
Только я делал не динамический, но это пока и не надо.
Но с одной проблемой все же столкнулся.
В программе есть сцена. На ней создаются некие графические элементы.
в конструкторе элементов устанавливаю всплывающую подсказку,
например такую
Все переводится кроме тултипов.
Не подскажете куда копать?
Добрый день.
Вы используете QGraphicsItem? вообще побольшу бы кусок кода, чтобы иметь большее представление. Мысли есть, но не уверен
да, есть классы наследуемые от QGraphicsItem.
в программе при нажатии определенных кнопок(слева на картинке), на сцене появляются Item-ы
с разными настройками. в конструкторе ни чего особого нет,только координаты,название,тултип.
перевод загружается так
Вообще, метод tr является частью класса QObject, если он у вас используется в конструкторе, то вы должны были использовать множественное наследование для вашей кастомной кнопки. Поскольку графические объекты одни из немногих классов, которые не наследуются от QObject, кроме QGraphicsObject, но там также множественное наследование используется.
То есть заголовочный код вашей кнопки должен выглядеть так
Убедитесь, что у вас присутсвует макрос Q_OBJECT, он отвечает за мета информацию и включение возможности перевода.
Если же вы не наследовались от QObject, то перевод можно также включить с помощью другого макроса
И в качестве дополнения из личного опыта. Пишите лучше все тексты на английском языке в функциях tr )))
у меня множественное наследование.
сначала основной класс myitem
со всякими переменными.
а потом от него все остальные , которые появляются на сцене.
"Пишите лучше все тексты на английском языке в функциях tr"
понимаю, просто программа очень спецефическая(это конфигуратор для устройства на микроконтроллере)
и не планировалась для других языков. но потом подтянулись иностранные граждане и попросили перевести..
Покажите, как выглядит реализация конструктора. Поскольку на данный момент я не вижу причин, чтобы переводы не работали.
при этом тултипы заданные в редакторе форм переводятся...
проблема в конструкторе, напишите так
добавил : QObject()
ни чего не изменилось.
ладно. что-нибудь придумаю
Тогда хоть убейте, не знаю. Где-то не хватает или макроса или корректной реализации конструктора.